Home > Het esbatement van den appelboom

Het esbatement van den appelboom

Lees hieronder gratis 17 pagina’s van het boek Het esbatement van den appelboom (Het esbattement over de appelboom) in hedendaags Nederlands en andere kluchten van de rederijkers, Met een uitgebreide toelichting and with a summary in English of The Farce of the Apple Tree van Robert Castermans.

Het-esbatement-van-den-appelboom-Robert-Castermans-inkijkexemplaar

Download hier gratis 17 pagina’s van het boek Het esbatement van den appelboom (Het esbattement over de appelboom) in hedendaags Nederlands en andere kluchten van de rederijkers, Met een uitgebreide toelichting and with a summary in English of The Farce of the Apple Tree van Robert Castermans.


Uitgeversinformatie

Het esbatement van den appelboom (Het esbattement over de appelboom) is waarschijnlijk de beste klucht van de rederijkers. Heden ten dage wordt het nog steeds gelezen en opgevoerd. Het is meermaals bewerkt en het is ook verschillende keren vertaald in het Engels.

Deze rederijkersklucht gaat over een arme man, Openhartig, en zijn vrouw, Rotsvast Vertrouwen. Het ongeluk achtervolgt hen en ook hun prachtige appelboom moet het ontgelden, want geen voorbijganger kan de smakelijke vruchten weerstaan. God betovert de boom, waardoor hij altijd appels zal dragen en iedereen die erin klimt, zal vast blijven zitten totdat Openhartig hem vrijlaat. Een verliefd paartje vergaat het als Adam en Eva. De vrouw kan de verleiding niet weerstaan om de verboden vrucht te eten en verleidt de man dit ook te doen. Zij en haar vriend komen gevangen te zitten in de boom. De Dood wordt met een list in de boom gelokt en kan er ook niet meer uit, evenals de Duivel. Komen ze ooit nog vrij of zitten ze voor altijd gevangen in de appelboom en zal iedereen op aarde voortaan eeuwig leven?

De neerlandicus Robert Castermans heeft Het esbatement van den appelboom vertaald in hedendaags Nederlands en voorzien van een uitgebreide toelichting. Daardoor is deze uitgave geschikt voor middelbare scholieren, studenten Nederlands en iedereen die dit leuke en zinrijke toneelstuk wil lezen zonder afgeleid te worden door verklarende voetnoten.


Recensie van NBD Biblion

(Laat)middeleeuwse toneelspelen zijn niet erg in trek meer, worden hoogstzelden (tot nooit) opgevoerd en toch heeft de auteur er al vier in hedendaagse vertaling uitgebracht (in eigen beheer). De anonieme stukken ‘Nu noch’ en ‘Lanseloet van Denemarken’ en ‘Granida’ van P.C. Hooft verschenen eerder in identieke uitgaven. Dat wil zeggen: met uitgebreide inleiding, verwijzingen naar en citaten uit andere, verwante teksten, in prettig ruime opmaak, allemaal bedoeld om de lezer warm te maken voor deze oude teksten. Ten dele slaagt de auteur (een neerlandicus) daar zeker in, al blijft de noodzaak van publicatie onduidelijk. Voor middelbare scholieren is dit werk ook vertaald weinig boeiend, voor studenten letterkunde niet wetenschappelijk geannoteerd. Bovengenoemde stukken en ook ‘Het esbatement van den appelboom’ (een klucht) zijn producten van de rederijkerstijd. Dit betekent enerzijds een zekere speelsheid in taal en thema, anderzijds een nog doorleefde religiositeit. Dit kan voor onze tijd wellicht nog interessant zijn, zoals de ‘vertaler’ wel goed voor het voetlicht weet te brengen.

Bestel nu Het esbatement van den appelboom (Het esbattement over de appelboom) in hedendaags Nederlands en andere kluchten van de rederijkers, Met een uitgebreide toelichting and with a summary in English of The Farce of the Apple Tree